4
月
25
日
下午。外国语学院院长张化丽、副院长关长平、综合管理科科长曹远、科研秘书朱琳一行赴西安翻译学院翻译研修学院进行了调研。
从2003丁祖诒教授创立翻译研修学院,探索全外语氛围开始到2006年在西区外语类学生中全面推广至今已有10多个年头。随着“卓越翻译人才”培养计划的实施,要用事实证明“全英语氛围”对英语学习的促进作用,教师和辅导员首先要以身作则,教师在授课时用英语授课,辅导员平时用英语跟学生交流,
在交流中,翻译研修学院院长梁根顺教授谈到,翻译学院以“培养准同声传译”为卓越翻译人才的培养目标是结合我国振兴文化产业、推进公共外交、实施知识产权战略、建设丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路等国家战略,建设产、学、研相结合的特色实践课程,为向培养应用型卓越翻译人才的目标前进而适时提出的, 通过建立作坊式教学体系,实行导师制,由导师带领学生进行翻译实践,在实践过程中,帮助学生解决翻译过程中遇到的各种问题。
在调研中,张化丽一行对翻译研修学院现代化的教学设施、全英语的教学氛围及“敢死队”精神作了高度赞扬,并对翻译专修学院在过程考试改革的若干观点及人才培养方案进行了交流。
自2014年起,翻译研修学院下设高级翻译系,实施“卓越翻译人才培养计划”,旨在继承和发扬翻译研修学院“敢死队”精神。“全封闭、全外语环境、培养准同声传译、自主创业”是翻译研修学院的模式,“创新之路、奋斗之路、成才之路、冠军之路”是翻译研修学院的道路。
张化丽介绍了我校大学英语教学改革与实施的情况及商务英语专业建设进展,并就新时期外语教师转型、大学英语拓展课程设置等问题进行了交流。张化丽表示,这次来翻译学院调研学到了很多先进的经验,贵校“高规格、创新型、应用型”的办学特点给我们以很大启发,对推进我校英语专业建设与改革,完善人才培养方案具有重要的参考价值和指导意义。
此次学习调研,学习到翻译学院信息化建设及“敢死队”精神的重要性,开阔了专业建设新思路,对学院英语专业、大学外语教学的建设及改革具有非常重要的意义,有利于学院人才培养方案的修改和完善